|
Как же так?!! - Надежда Горбатюк "Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом" (Галатам 5:15) Пой Мне всегда. - Надежда Лееуве
Мысль в сознании забилась - Иван Павлов
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Молитва женщины... - Алла Войцеховская
Публицистика : Обанкаротилось ли христианство (фрагмент2). - Leon_50 Я еврей,верующий во Христа Спасителя всего мира, КУоторыцй силою Духа Святого был воскрешен и теперь находится по правую руку от Бога Авраама, Исаака и Иакова до намеченного Богом времени, чтобы судить всякую плоть внутри каждого нас. А птока я прихожанин общиныя "Овлей рахамим" в Кирьят-Яме. Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания. |